Вставить звуковую дорожку в двд. Как добавить звуковую дорожку в фильм. Как снять перевод со звуковой дорожки фильма

Вставить звуковую дорожку в двд. Как добавить звуковую дорожку в фильм. Как снять перевод со звуковой дорожки фильма

27.02.2019

Все программы, упомянутые здесь, кроме особо оговорённых — бесплатны. Все ссылки являлись действующими на момент написания руководства. В крайнем случае, всё можно найти на VideoHelp.com .

Предварительно скопируем диск на винчестер, не забыв удалить из него всю рекламу при помощи VobBlanker (825 кб.) (если бы диск был защищён от копирования, а такое среди лицензионных изданий встречается, даже бюджетных, пришлось бы воспользоваться помощью DVD Decrypter). Нам надо разложить фильм на элементарные потоки (видео и аудио), чтобы, добавив в него субтитры, собрать его вновь и вставить обратно в DVD.

Точно также открываем VTS_05_0.IFO, на закладке «Format» выбираем пресет «DVDMaestro» и сохраняем («Save data»). Загляните на закладку «Customize»: там можно выбрать, какие главы оставить, а какие нет. При этом «Chapter-X-tractor» самостоятельно удаляет главы, если их продолжительность слишком мала.

Вот теперь пришёл звёздный час DVDLab Pro (23 Мб.). NB! Программа является платной ($250) .

Подробное русское руководство по программе ищите здесь:

Может пригодиться вместо IfoEdit и VobBlanker утилитка IfoUpdate (85 кб.).

Как известно, нет в мире совершенства, и автор этой статьи тоже, и посему его опус тоже далеко не полон и точен. Поэтому все попытки исправить и дополнить данное руководство только приветствуются (равно как и распространение оного среди заинтересованных лиц).

P. S. Хотя я выше упоминал, что в DVDLab импортировать готовые субтитры нельзя, оказывается — можно!

P. P. S. Чтобы импортировать в DVDLab информацию о главах («chapters»), ChapterExtractor не обязателен, ReJig"a вполне хватает. Он извлекает информацию о разметке по кадрам, и DVDLab её тоже понимает. (Импортируется аналогично вышеописанному способу).

Субтитры (формата txt, sub, srt), как правило, несут в себе информацию о строках, отображаемых курсивом. Но DVDLab, к сожалению, эти сведения игнорирует. Но курсив можно выставлять принудительно. В окне генератора субтитров в разделе «Prop» (между «Text» и «Preview») нажать кнопку, похожую на стандартную «свернуть окно» в ОС Microsoft Windows. Появится окошко «Current Subtitle Advanced Properties» (расширенные свойства текущего субтитра), где можно задать положение текста (6 вариантов) и способы его отображения (7 вариантов, включая курсив и его комбинации с обычным текстом). При желании все заданные атрибуты (положение в кадре и написание) можно применить сразу ко всем субтитрам («Apply to All Subtitles»).

Субтитры, сгенерированные DVDLab"oм, получаются слегка сероватыми и немного прозрачными — обратите на это внимание и при необходимости исправьте в DVDSubEdit.

(А) 2007, Dozator
Все права абсолютно проигнорированы.
Март 2007.

Привет всем!
Написать эту статью меня побудило отсутствие в Инете толкового способа по замене звуковой дорожке в DVD-диска без полной его авторизации.

Признаюсь, поначалу я тоже пользовался методом полного разбора DVD-структуры по косточкам с последующим сбором воедино и изготовлением собственного меню в Sony DVD Architect. Однако это требует много времени, так как, собственно, это меню и отнимает его львиную долю...

Примерно месяца 4 назад на одном из форумов промелькнуло вскользь о проге VobBlanker, которая позволяет заменить VOB-файл фильма на собственный (например, с русской дорожкой) не изменяя структуры оригинального DVD-диска, т.е. все меню и бонусы остаются полностью работоспособными.

Итак, приступлю собственно к описанию:

Проги, которые нам понадобятся:

DVD Decrypter 3.5.1.0 (для потрошения DVD на составляющие, а также для снятия защиты от копирования)
VOB Edit 0.6 (выдергиваем субтитры)
IFO Edit 0.95 (сбор отдельных частей фильма воедино, т.е. создание собственного DVD-фильма без меню)
VobBlanker 1.3.0.3 (собственно, для замены VOB-файлов в оригинальном диске)
Начнём наше чёрное дело: издеваться будем над фильмом "Full Metal Jacket": будем заменять английскую дорожку на перевод Гоблина, немецкую оставим а испанскую выбросим. Также вычистим все субтитры кроме английских и немецких.
__________________________________________________ ___________

1) Открываем DVD Decrypter, и в установках IFO Mode ставим галочку на Stream Information:

2) Открываем наш DVDюк (не забудьте в меню Mode выставить IFO, или же просто нажать I); видим следующую картину:

PGC 1 и есть наш подопытный фильм (два других - это трейлер и начальная заставка фильма, на них не обращаем пока внимания.

3) Давим на пимпу Stream Processing и перед нами предстают во всей красе потроха DVD: видеопоток, аудиопотоки и субтитры:

нас интересуют 3 потока 0хЕ0 - видео, 0х80 - английская дорожка, 0х81 - немецкая. Субтитры будем выдёргивать позже VOB Editom, поэтому пока на них забиваем. Определяем папку, куда всё будет распаковываться; ставим галочки на интересующие нас потоки и не забываем для каждого из них нажать снизу на пимпу Demux.
Как всё будет готово, нажимаем на картинку с диском внизу - начинается процесс копирования потоков на винт; это длится примерно 15-20 мин.

4) Выдёргиваем субтитры: для кого они не имеют значения, могут смело этот пункт пропускать. Особо продвинутые могут спросить: почему мы не вытаскиваем субтитры DVD Decrypterom? Спешу дать ответ: DVD Decrypter демуксирует их в формат.sub, а его не поддерживает IFO Edit...
Итак: запускаем VOB Edit: открываем первый файл с фильмом VTS_01_1.VOB:

Выбираем поочерёдно каждый поток субтитров и сохраняем их в формат.sup, который прекрасно кушает IFO Edit:

Кстати адреса (или номера) каждого потока можно увидеть в файле VTS_01 - Stream Information.txt , который DVD Decrypter создаёт в папке с выдернутыми файлами.

5) Теперь нужно определить Celltimes для нашего фильма, т.е. время начала каждого эпизода и оно должно быть точно таким же, как и в родном DVD.
Для этого открываем прогу IFO Edit и ищем IFO-файл фильма (обычно это VTS_01_0.IFO):

затем ищем значение VTS_PGC_1:

идём в Tools=> Save Celltimes to file:

Если мы всё сделали правильно, то папка, куда мы всё сохраняли, должна иметь следующий вид:

6) Итак операция по потрошению нашего многострадального DVD прошла успешно, нам нужно теперь наложить на английскую дорожку перевод и собрать всё как было, только так, чтобы лишних частей не осталось
Рекомендаций по наложению русского перевода давать не буду; по этому делу имеется достаточно инфы в инете и много способов.
Лично я пользуюсь для перевода AC3 в WAV прогой HeadAC3he 0.23 . Конечно при этом слегка теряется качество и эффект объёмности из-за downmix до 2 каналов, но это практически незаметно. Для совмещения звуковой дорожки с переводом использую Sony Vegas 5.0 с последующим обратным рендерингом в AC3.

В общем имеем все составляющие для требуемой операции, а именно: создание DVD структуры - фильма с русской и немецкой дорожками, но без меню:

7) Запускаем наш любимый IFO Edit; идём в меню DVD Author=> Author new DVD. Нажимая на кнопочки, выбираем нужные файлы и определяем папку, куда всё будет складываться:

Жмём ОК и дожидаемся конца процесса Muxing; в результате имеем:

Полученный результат можно просмотреть любым софтверным DVD-плеером.

8) Приступаем к заключительной и самой важной части нашего спектакля: впихивание нашей кучки файлов в родной DVD-диск:
ВНИМАНИЕ: перед этим лучше скопировать DVD Decrypterom оригинальный DVD на винт - во первых процесс пойдёт быстрее, а во вторых, если фильм защищён от копирования, то это просто необходимо, так как хотя VobBlanker и заменит сам фильм, в меню и бонусах защита останется.


  • (1) Находим файл VIDEO_TS.IFO в папке VIDEO_TS оригинального DVD

    (2) Определяем выходную папку

    (3) Тычем мышем в строку VTS_01_*.VOB в среднем окошке программы

    (4) В нижнем окне видим из чего он состоит: по размеру видно, что это сам фильм, начальная заставка и трейлер фильма

    (5) Отмечаем фильм, смело давим на кнопку Replace и выбираем файл VTS_01_1.VOB из созданных нами IFO Editom

    (6) Фсё! Давим на PROCESS!! и идём пить кофе (или пиво, по желанию)

    Через 15-20 мин. имеем в указанной в пункте (2) папке готовый DVD с русской дорогой:

Далее пишем полученное на DVD-R болвана: тут дело вкуса, чем писать; я пишу Nero, однако если исходный диск был лицензионным (т.е. в большинстве случаев - DVD9), то придётся его сначала ужать до 4,5 Gb, например при помощи DVD Shrink.

Конечно приведённый способ не лишён недостатков: например, если исходный DVD имеет функцию переключения углов обзора (Angle), то могут быть проблемы.

Ещё один нюанс - при файловой системе FAT32 (т.е. ограничение размера файлов до 4 Gb); тут придётся извиваться хитрым ужом, не допуская, чтобы размер видеофайла не превысил этой отметки. Как вариант: предварительное ужатие DVD Shrinkom до размера болванки и все дальнейшие операции производить уже с меньшим размером файлов.

В любом случае, вышеописанный способ был избран мною по причине меньшего гимороя, связанного с созданием меню и.т.д. в программах DVD Authoringa. Зачем мучаться и создавать уже готовое?

Буду рад выслушать любые мнения и критику по поводу описанного метода.

Вопросы и пожелания засылайте

Привет всем!
Написать эту статью меня побудило отсутствие в Инете толкового способа по замене звуковой дорожке в DVD-диска без полной его авторизации.

Признаюсь, поначалу я тоже пользовался методом полного разбора DVD-структуры по косточкам с последующим сбором воедино и изготовлением собственного меню в Sony DVD Architect. Однако это требует много времени, так как, собственно, это меню и отнимает его львиную долю...

Примерно месяца 4 назад на одном из форумов промелькнуло вскользь о проге VobBlanker, которая позволяет заменить VOB-файл фильма на собственный (например, с русской дорожкой) не изменяя структуры оригинального DVD-диска, т.е. все меню и бонусы остаются полностью работоспособными.

Итак, приступлю собственно к описанию:

Проги, которые нам понадобятся:

DVD Decrypter 3.5.1.0 (для потрошения DVD на составляющие, а также для снятия защиты от копирования)
VOB Edit 0.6 (выдергиваем субтитры)
IFO Edit 0.95 (сбор отдельных частей фильма воедино, т.е. создание собственного DVD-фильма без меню)
VobBlanker 1.3.0.3 (собственно, для замены VOB-файлов в оригинальном диске)
Начнём наше чёрное дело: издеваться будем над фильмом "Full Metal Jacket": будем заменять английскую дорожку на перевод Гоблина, немецкую оставим а испанскую выбросим. Также вычистим все субтитры кроме английских и немецких.
__________________________________________________ ___________

1) Открываем DVD Decrypter, и в установках IFO Mode ставим галочку на Stream Information:

2) Открываем наш DVDюк (не забудьте в меню Mode выставить IFO, или же просто нажать I); видим следующую картину:

PGC 1 и есть наш подопытный фильм (два других - это трейлер и начальная заставка фильма, на них не обращаем пока внимания.

3) Давим на пимпу Stream Processing и перед нами предстают во всей красе потроха DVD: видеопоток, аудиопотоки и субтитры:

нас интересуют 3 потока 0хЕ0 - видео, 0х80 - английская дорожка, 0х81 - немецкая. Субтитры будем выдёргивать позже VOB Editom, поэтому пока на них забиваем. Определяем папку, куда всё будет распаковываться; ставим галочки на интересующие нас потоки и не забываем для каждого из них нажать снизу на пимпу Demux.
Как всё будет готово, нажимаем на картинку с диском внизу - начинается процесс копирования потоков на винт; это длится примерно 15-20 мин.

4) Выдёргиваем субтитры: для кого они не имеют значения, могут смело этот пункт пропускать. Особо продвинутые могут спросить: почему мы не вытаскиваем субтитры DVD Decrypterom? Спешу дать ответ: DVD Decrypter демуксирует их в формат.sub, а его не поддерживает IFO Edit...
Итак: запускаем VOB Edit: открываем первый файл с фильмом VTS_01_1.VOB:

Выбираем поочерёдно каждый поток субтитров и сохраняем их в формат.sup, который прекрасно кушает IFO Edit:

Кстати адреса (или номера) каждого потока можно увидеть в файле VTS_01 - Stream Information.txt , который DVD Decrypter создаёт в папке с выдернутыми файлами.

5) Теперь нужно определить Celltimes для нашего фильма, т.е. время начала каждого эпизода и оно должно быть точно таким же, как и в родном DVD.
Для этого открываем прогу IFO Edit и ищем IFO-файл фильма (обычно это VTS_01_0.IFO):

затем ищем значение VTS_PGC_1:

идём в Tools=> Save Celltimes to file:

Если мы всё сделали правильно, то папка, куда мы всё сохраняли, должна иметь следующий вид:

6) Итак операция по потрошению нашего многострадального DVD прошла успешно, нам нужно теперь наложить на английскую дорожку перевод и собрать всё как было, только так, чтобы лишних частей не осталось
Рекомендаций по наложению русского перевода давать не буду; по этому делу имеется достаточно инфы в инете и много способов.
Лично я пользуюсь для перевода AC3 в WAV прогой HeadAC3he 0.23 . Конечно при этом слегка теряется качество и эффект объёмности из-за downmix до 2 каналов, но это практически незаметно. Для совмещения звуковой дорожки с переводом использую Sony Vegas 5.0 с последующим обратным рендерингом в AC3.

В общем имеем все составляющие для требуемой операции, а именно: создание DVD структуры - фильма с русской и немецкой дорожками, но без меню:

7) Запускаем наш любимый IFO Edit; идём в меню DVD Author=> Author new DVD. Нажимая на кнопочки, выбираем нужные файлы и определяем папку, куда всё будет складываться:

Жмём ОК и дожидаемся конца процесса Muxing; в результате имеем:

Полученный результат можно просмотреть любым софтверным DVD-плеером.

8) Приступаем к заключительной и самой важной части нашего спектакля: впихивание нашей кучки файлов в родной DVD-диск:
ВНИМАНИЕ: перед этим лучше скопировать DVD Decrypterom оригинальный DVD на винт - во первых процесс пойдёт быстрее, а во вторых, если фильм защищён от копирования, то это просто необходимо, так как хотя VobBlanker и заменит сам фильм, в меню и бонусах защита останется.


  • (1) Находим файл VIDEO_TS.IFO в папке VIDEO_TS оригинального DVD

    (2) Определяем выходную папку

    (3) Тычем мышем в строку VTS_01_*.VOB в среднем окошке программы

    (4) В нижнем окне видим из чего он состоит: по размеру видно, что это сам фильм, начальная заставка и трейлер фильма

    (5) Отмечаем фильм, смело давим на кнопку Replace и выбираем файл VTS_01_1.VOB из созданных нами IFO Editom

    (6) Фсё! Давим на PROCESS!! и идём пить кофе (или пиво, по желанию)

    Через 15-20 мин. имеем в указанной в пункте (2) папке готовый DVD с русской дорогой:

Далее пишем полученное на DVD-R болвана: тут дело вкуса, чем писать; я пишу Nero, однако если исходный диск был лицензионным (т.е. в большинстве случаев - DVD9), то придётся его сначала ужать до 4,5 Gb, например при помощи DVD Shrink.

Конечно приведённый способ не лишён недостатков: например, если исходный DVD имеет функцию переключения углов обзора (Angle), то могут быть проблемы.

Ещё один нюанс - при файловой системе FAT32 (т.е. ограничение размера файлов до 4 Gb); тут придётся извиваться хитрым ужом, не допуская, чтобы размер видеофайла не превысил этой отметки. Как вариант: предварительное ужатие DVD Shrinkom до размера болванки и все дальнейшие операции производить уже с меньшим размером файлов.

AVI (Audio Video Interleave) - RIFF-медиаконтейнер, который может содержать видео и аудио данные, сжатые с использованием разных комбинаций кодеков, что позволяет синхронно воспроизводить видео со звуком. Он может содержать в себе потоки 4 типов - Video, Audio, MIDI, Text. Как и DVD, AVI файлы поддерживают многопотоковое аудиовидео. AVI-файлы могут содержать различные виды сжатых данных.
Этот формат является самым популярным форматом фильмов качества CAM, TS, DVDRip, HDRip и немножко BDRip, которые, в свою очередь, является наиболее нужными среднестатистическому пользователю, которому нужно сочетание качества фильма с небольшим его размером.

Для работы с контейнером AVI нет ничего лучше, чем многофункциональный VirtualDub. Лучше всего использовать его модификацию VirtualDubMod.

1. Заходим в программу VirtualDubMod и в верхнем меню выбираем пункт «File/Файл» -> «Open Video File.../Открыть видео файл...» и в списке выбираем необходимый фильм:

2. Потом необходимо перейти в список звуковых дорожек, что есть в фильме. Для этого нужно выбирать пункт «Streams/Потоки» -> «Stream List/Список потоков»:


У нас открылось окно, в котором мы видим список дорожек (в нашем варианте их есть две). По умолчанию выбрана первая дорожка:


3. Для того, чтобы извлечь звуковую дорожку из AVI-фильма (сохранить на компьютере отдельно от фильма) необходимо выбрать нужную дорожку из списка и нажать «Demux/Вырезать»


после чего запустится процесс вырезания звуковой дорожки и необходимо будет подождать

По завершению дорожка будет сохранена отдельно от фильма.

Извлекаем звуковую дорожку из MKV

MKV – это специальный аудио/видео контейнер который является открытым проектом Матрешка (Matroska), призванный создать единый стандарт мультимедийных контейнеров. Его особенность, открытость кода позволяет совершенствовать данный формат любому человеку мира. Формат MKV стал необычайно распространен в последнее время, благодаря своим возможностям качественной работы с видео высокого качества и, в частности, преобладанием функций по сравнению с AVI. Главным отличием MKV от AVI является более гибкие возможности по созданию и управлению навигацией между главами видео, созданию меню, субтитров, переключение между языками аудио дорожек. Матрешка или контейнер MKV нацелен на будущее, поэтому принимает все большую популярность среди опытных пользователей.

Для работы с контейнером MKV используем утилиту MKVExtract входящую в состав очень функционального пакета программ mkvToolNix. Кроме того, нужна графическая оболочка для работы с программой, например, MKVextractGUI которая позволяет легко извлекать любое содержимое из контейнера MKV.

1. Заходим в программу MKVExtractGUI, нажимаем на кнопку выбора *.mkv видео где в списке выбираете необходимый Вам фильм:


после чего программа откроет файл и будут отображаться в списке все составляющие фильма (видео, звуковые дорожки, субтитры). В «Output dir» необходимо указать каталог, куда будут сохраняться вырезанные компоненты фильма, или выбрать «Use source dir for output» если Вы хотите, чтобы вырезанные компоненты хранились в том же каталоге, что и фильм:


2. Выбираем компоненты, которые требуется сохранить отдельно от фильма (например, звуковые дорожки). Их нужно отметить галочкой и нажать «Extract»:


Запустится процесс вырезания звуковых дорожек и нужно будет немного подождать (внизу показывается процент выполненной работы)


и при завершении обработки в указанном каталоге будут находиться выбранные вами компоненты (в нашем случае, отдельно вырезаны звуковые дорожки из mkv)

Извлекаем звуковую дорожку из DVD Video

Диски формата DVD-Video содержат не только собственно видео- и аудиоданные, но и много другой информации, позволяющей реализовать мощные функции, присущие только этому формату: просмотр эпизода с разных точек, запрет просмотра детьми нежелательных сцен, воспроизведение в произвольном порядке и т.п. Эта информация также обеспечивает поддержку специальных режимов воспроизведения, например, ускоренной прямой и обратной прокрутки.

DVD Video имеет файловую систему - UDF. Видео и другие данные располагаются в каталоге VIDEO_TS. Файлы VTS*.* могут повторяться для каждого комплекта видео приложений и будут соответственно называться VTS_02*.*, VTS_03*.* и т. д. На каждый VTS будет приходиться один.IFO и.BUP файлы, плюс один или больше.VOB файлов. Пример структуры файлов DVD Video представлено ниже:


Чтобы извлечь звуковую дорожку или субтитры с DVD Video используем программу PgcDemux 1.2.0.5.

1. Так как на DVD Video могут присутствовать несколько комплектов видео приложений (сам фильм, дополнительные сцены, фильм о фильме), а звуковую дорожку необходимо извлечь именно с фильма, то для начала нужно посмотреть, какой VTS содержит фильм. В нашем примере это VTS_05, а именно:


2. Заходим в программу PgcDemux. Выбраем файл, содержащий информацию о фильме. Нажимаем на кнопку «Browse» для «Input IFO»:

и в списке выбираем файл «VTS_05_0.IFO»:


3.Указываем куда нужно сохранять файлы (звуковые дорожки, субтитры), которые мы будем вытаскивать с DVD Video. Нажимаем на «Browse» для «Output Folder». Ставим галочку напротив «Demux all audio streams», чтобы все звуковые дорожки вырезались с DVD Video и нажимаем кнопку «Process!» для запуска процесса:


После остается только ждать пока завершится процесс, о чем нам сообщит сама же программа:

Теперь, закрыв программу мы видим, что звуковые дорожки сохранены отдельно от DVD Video:

из TS/M2TS

Для извлечения дорожки из TS/M2TS используем программу

Запускаем tsMuxerGUI
1. через кнопку add добавляем файл TS/M2TS
2. выбираем что нужно извлечь
3. ставим точку Demux
4. указываем путь для сохранения
5. жмем Start demuxing



© 2024 beasthackerz.ru - Браузеры. Аудио. Жесткий диск. Программы. Локальная сеть. Windows